Science can explain almost everything except where and when the main ingredients came to be
God the creator , man the inventor. God The Expert, Man The Specialist
MV: God created,Ge1:1
Bib1Yr: Re21Holy
City
Which Bible translation
Which Bible translation 0
Bible Translation
Bible translation0
Part2
Part3
Part4
Part 5
Which Bible translation
Which Bible translation 0
Bible Translation
Bible translation0
Part2
Part3
Part4
Part 5
Question:"What are the different English Bible versions?"
Answer: Depending on how one distinguishes a different Bible version from a revision of an existing Bible version, there are as many as 50 different English versions of the Bible. The question then arises: Is there really a need for so many different English versions of the Bible? The answer is, of course, no, there is no need for 50 different English versions of the Bible. This is especially true considering that there are hundreds of languages into which the entire Bible has not yet been translated. At the same time, there is nothing wrong with there being multiple versions of the Bible in a language. In fact, multiple versions of the Bible can actually be an aid in understanding the message of the Bible.
There are two primary reasons for the different English Bible versions. (1) Over time, the English language changes/develops, making updates to an English version necessary. If a modern reader were to pick up a 1611 King James Version of the Bible, it would be virtually unreadable. Everything from the spelling, to syntax, to grammar, to phraseology is very different. Linguists state that the English language has changed more in the past 400 years than the Greek language has changed in the past 2000 years. Several times in church history, believers have gotten “used” to a particular Bible version and become fiercely loyal to it, resisting any attempts to update/revise it. This occurred with the Septuagint, the Latin Vulgate, and more recently, the King James Version. Fierce loyalty to a particular version of the Bible is illogical and counterproductive. When the Bible was written, it was written in the common language of the people at that time. When the Bible is translated, it should be translated into how a people/language group speaks/reads at that time, not how it spoke hundreds of years ago.
(2) There are different translation methodologies for how to best render the original Hebrew, Aramaic, and Greek into English. Some Bible versions translate as literally (word-for-word) as possible, commonly known as formal equivalence. Some Bible versions translate less literally, in more of a thought-for-thought method, commonly known as dynamic equivalence. All of the different English Bible versions are at different points of the formal equivalence vs. dynamic equivalence. The New American Standard Bible and the King James Version would be to the far end of the formal equivalence side, while paraphrases such as The Living Bible and The Message would be to the far end of the dynamic equivalence side.
The advantage of formal equivalence is that it minimizes the translator inserting his/her own interpretations into the passages. The disadvantage of formal equivalence is that it often produces a translation so woodenly literal that it is not easily readable/understandable. The advantage of dynamic equivalence is that it usually produces a more readable/understandable Bible version. The disadvantage of dynamic equivalence is that it sometimes results in “this is what I think it means” instead of translate “this is what it says.” Neither method is right or wrong. The best Bible version is likely produced through a balance of the two methodologies.
Listed below are the most common English versions of the Bible. In choosing which Bible version(s) you are going to use/study, do research, discuss with Christians you respect, read them for yourself, and ultimately, ask God for wisdom regarding which Bible version He desires you to use.
Answer: Depending on how one distinguishes a different Bible version from a revision of an existing Bible version, there are as many as 50 different English versions of the Bible. The question then arises: Is there really a need for so many different English versions of the Bible? The answer is, of course, no, there is no need for 50 different English versions of the Bible. This is especially true considering that there are hundreds of languages into which the entire Bible has not yet been translated. At the same time, there is nothing wrong with there being multiple versions of the Bible in a language. In fact, multiple versions of the Bible can actually be an aid in understanding the message of the Bible.
There are two primary reasons for the different English Bible versions. (1) Over time, the English language changes/develops, making updates to an English version necessary. If a modern reader were to pick up a 1611 King James Version of the Bible, it would be virtually unreadable. Everything from the spelling, to syntax, to grammar, to phraseology is very different. Linguists state that the English language has changed more in the past 400 years than the Greek language has changed in the past 2000 years. Several times in church history, believers have gotten “used” to a particular Bible version and become fiercely loyal to it, resisting any attempts to update/revise it. This occurred with the Septuagint, the Latin Vulgate, and more recently, the King James Version. Fierce loyalty to a particular version of the Bible is illogical and counterproductive. When the Bible was written, it was written in the common language of the people at that time. When the Bible is translated, it should be translated into how a people/language group speaks/reads at that time, not how it spoke hundreds of years ago.
(2) There are different translation methodologies for how to best render the original Hebrew, Aramaic, and Greek into English. Some Bible versions translate as literally (word-for-word) as possible, commonly known as formal equivalence. Some Bible versions translate less literally, in more of a thought-for-thought method, commonly known as dynamic equivalence. All of the different English Bible versions are at different points of the formal equivalence vs. dynamic equivalence. The New American Standard Bible and the King James Version would be to the far end of the formal equivalence side, while paraphrases such as The Living Bible and The Message would be to the far end of the dynamic equivalence side.
The advantage of formal equivalence is that it minimizes the translator inserting his/her own interpretations into the passages. The disadvantage of formal equivalence is that it often produces a translation so woodenly literal that it is not easily readable/understandable. The advantage of dynamic equivalence is that it usually produces a more readable/understandable Bible version. The disadvantage of dynamic equivalence is that it sometimes results in “this is what I think it means” instead of translate “this is what it says.” Neither method is right or wrong. The best Bible version is likely produced through a balance of the two methodologies.
Listed below are the most common English versions of the Bible. In choosing which Bible version(s) you are going to use/study, do research, discuss with Christians you respect, read them for yourself, and ultimately, ask God for wisdom regarding which Bible version He desires you to use.
A Brief Introduction to the Bible Version Controversy
Revision 1.1
by Brandon Lee Staggs (bstaggs@swordsearcher.com)
by Brandon Lee Staggs (bstaggs@swordsearcher.com)
This essay copyright ©1995 by Brandon Staggs. You may freely distribute this text, so long as it remains unmodified. King James Bible Page: http://av1611.com/kjbp
By Every Word
Jesus said, "It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." (Matthew 4:4, KJV) I don't think most Christians today really stop and consider this verse. It is very specific, leaving no room for doubt. We are to live on every word out of the mouth of God!
How are we supposed to obey this commandment? "That's easy," someone says. "Read the Bible!" But, which one? Which "version" is every word of God, out of His mouth? KJV, NASB, NIV, NRSV? "They all are." No, they are not. They say different things.1 "Well, yes." Does God contradict Himself?2 "Of course not." Then how can they all be God's words? "Well, the point is, you can find all of the doctrines in each one. They all have the gospel in them. They all teach the same ideas." But, read the commandment again: "It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." Every word. Not just doctrine, not just ideas and basic truths. Not just the Gospel. Every word.
What shall we say now? From this, we must believe one of the following:
Only the original manuscripts in original languages contain the words of God. No translation or copy can carry over God's words perfectly.
The original manuscripts are lost and gone forever. We cannot know exactly what the words were.
We must find where God's words are, so that we can obey this commandment!
"Only the original manuscripts in original languages contain the words of God. No translation or copy can carry over God's words perfectly."
This statement is shown to be false in scripture. Many times throughout the New Testament, an Old Testament verse is quoted in Greek. (Meaning Paul quotes from an Hebrew Old Testament verse and writes it in Greek, all under the inspirataion of God.)3 No one would say that these translations are not perfect! After all, these translations themselves are scripture. We also see Paul call copies of Old Testament Hebrew texts "Holy Scripture."
"And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:" -2 Timothy 3:15,16
Paul is writing to Timothy, and states plainly that the scripture Timothy was reading as a child was holy scripture. Timothy was reading copies of texts, not originals. Paul goes on to call this scripture inspired.
A common argument says that a translation of one language to another always loses some of the meaning. Besides the Biblical proof that this is not a problem for God, I find it strange that people will believe that God can call into existence the entire universe but not see His words translated from Greek to English perfectly! "Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:" (Jeremiah 32:17)
"The original manuscripts are lost and gone forever. We cannot know exactly what the words were."
The first statement is absolutely true. There are no originals of either Old Testament manuscripts or New Testament manuscripts left. But the second statement is false for many reasons.
God has promised us he would preserve His words: "The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever." (Psalm 12:6,7 KJV) God's words would not wither away in lost and destroyed manuscripts: "For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you." (1 Peter 1:24,25)
To believe that God would inspire scripture, and have it written down by sinful men, but believe that God would not preserve scripture with men is nonsensical, as well as ignorant of God's promises. Further, if this were true, Jesus made a commandment that the people even at that time could not obey! The texts in use at the time were merely copies of the originals, not the originals themselves. Besides, why would God go through the trouble of inspiring scripture, only to have a few read it, and then be lost forever?
"We must find where God's words are, so that we can obey this commandment!"
If we believe what Jesus said, if we believe the promises of Psalm 12:6,7 and 1 Peter 1:24,25, it is absolutely necessary for us to find God's words!
A few more scriptures quoted here should help enforce the fact that God's words matter, and this is not just a "side issue."
Psalm 33:4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
Psalm 50:16,17 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth? Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
Psalm 107:10,11 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron; Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Psalm 119:57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Psalm 119:139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Psalm 119:140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Psalm 138:2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
Prov 5:7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
So, where are they?
Let's start by seeing where they are not. An in depth study of text families and textual criticism is well beyond the scope of this essay, but the following should serve as a brief introduction.
Virtually all modern Bibles published since the late 1800s are translated from Alexandrian texts. Bibles translated since 1898 use the Nestle's Greek New Testament, collation of Alexandrian texts. This includes the New American Standard Bible, the New International Version, the Living Bible, the New Revised Standard Version, the New World Translation, the New Century Version, etc. Up until the late 1800s, the Alexandrian texts were utterly rejected by orthodox Christians.4
The words of God have been mutilated in the Alexandrian texts by many different Egyptian, Greek philosophy, and Humanistic "scholars." Perhaps one of the worst of these was Origen. Among other things, Origen said that Christ was a "created" God.5 Origen also said, "The scriptures are of little use to those who understand them as they are written."6 Two men, Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, are probably the most responsible for introducing Alexandrian texts into modern Christianity. Their text of 1881 laid the foundation for modern "Christian" textual scholarship,7 and also was collated into Nestle's Greek New Testament.
Since modern Bible versions, Greek New Testaments, and textual scholarship is founded upon the teachings and fruits of these two men, it would be beneficial to know what these men thought on spiritual matters. After all, the Bible is a spiritual book!
On the authority of the Bible: "I agree with them in condemning many leading specific doctrines of popular theology... especially the authority of the Bible."8
On Creation/Evolution: "...Have you read Darwin? How I should like to talk to you [Westcott] about it! In spite of difficulties, I am inclined to think it unanswerable. In any case it is a treat to read such a book." "But the book which has most engaged me is Darwin... My feeling is strong that it is unanswerable."9
On Satan: "Now if there be a devil, he cannot merely bear a corrupted and marred image of God; he must be wholly evil, his every energy and act evil. Would it not be a violation of the divine attributes for the Word to be actively the support of such a nature as that?"10
On Jesus' atonement: "The fact is, I do not see how God's justice can be satisfied without every man's suffering in his own person the full penalty for his sins."11
On Miracles: "I never read an account of a miracle, but I seem instinctively to feel its improbability..."12
We can see from these quotes that Westcott and Hort were far from "Fundamental." One should wonder why "Christian" scholarship regards these two men in such high esteem!
Does it make sense to trust Egypt for God's words, Origen for God's words, and Westcott and Hort for God's words? Indeed it is undeniable that modern scholarship relies on the fruits of these men. "…Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit." (Matthew 7:16-17) After examining the beliefs of Origen, Westcott, and Hort, you should seriously consider whether or not they could bring forth good fruit! But we have only scratched the surface. The Alexandrian texts which modern versions are all based on have a very disturbing history of corruption by Greek philosophy and humanism.
The King James Bible, on the other hand, is translated from the Textus Receptus (received text), also known as the Traditional Text, Majority Text, Universal Text, Byzantine Text, and other names. The Textus Receptus is made up of Antiocian texts, which have avoided the corruption of Alexandrian scholars. The Antiocian texts have passed down through time copied by people who fear God—and believe the ultimate authority of His word.13 History shows that the Textus Receptus has the strongest claim of being the authentic representation of the original manuscripts.14
Conclusion
This brief essay is not meant to convince anyone that the King James Bible is the perfect word of God without error. Rather, it is intended to introduce the necessity of study on the Bible version issue, and can only scratch the surface of the issue. The issue is rarely raised among Christians today, despite the fact that we claim the Bible to be our authority. The author hopes that you have gained an interest on the subject, and will seek the truth.
NIV NIV2 NIRV The Evidence Bible Holman Christian Standard Bible
NIV NIV2 NIRV The Evidence Bible Holman Christian Standard Bible
No comments:
Post a Comment