Search This Blog

Sunday, February 14, 2010

The Bible Terms 2


Judaism Kitve/kithbe Kodesh(Holy Scriptures)

Tanakh=formed from the initials of the Hebrew names of its three main divisions:

___Torah("Law"the first five)=
Bereshith:Ge, 
 Shemot:Ex 
 Vayiqra:Lv, 
Bemidmar:Nu, 
Debarim:Deut

---Nevi'im(Prophets)

[Rishonim"Former":
Yehoshua:Js, 
 Shofetim:Jg, 
 Shemuel:Sam, 
 Melakim:kings


[Aharonim"Latter":
Yeshayahu:Isa, 
 Yirmeyahu:Jer 
 Yehzeqel:Eze,

and Tere Asar: the 12 minor Prophets]



***Kethubim"Writings"/Hagio"Holy" Grapha"to write"

[Sifre Emet"Book of Truth":
Tehilim:Psa, 
 Misle:Pro, 
 Iyyob:Job 


Megillot"5rolls":
Shir Hashirim:Cant/Sgs, 
 Ruth, 
 Ekah:Lam, 
 Qoheleth:Ec, 
 Ester:Est


+ Historical Books:
Daniyel:Dan, 
 Ezra, Nechemyah:Neh, 
 Dibre Hayyamim:Chr]

Talmud=Mishnah(oral Law)+Gemara(Commentary on the Oral Law). Revered second only to the bible. It is used by the Orthodox Jews.

Sopherim is succeeded as writers and not only teachers, succeeded by the Masoretes(guardians of the masorah"traditions")


Tanna(pl.Tannaim)Aramaic"teacher",talmudic designated who flourished in the first and second centuries, they were the successors of Sopherim(scribes)


Amora-im="expounders"Tannaitic teachings


Mezuzah =are inscribed portions of scriptues(Deteronomy 6:4-9;11:13-21)placed on the side of the doors of Jewish houses




Targum=during the middle of the first millennium BC., a Syrian language called Aramaic gradually became the dominant commercial and popular tongue throughout the Mid.East. As the Jews adopted this language,they forgot their Hebrew language and could understand less and less of the scriptures read to them in the synagogue. Eventually, translator was needed to render the text into Aramaic as it was written out in Hebrew. The translator was known as torgeman and his translation as a targum


Masoretes avoided any direct change in the Hebrew text, which by their time was considered too sacred to altered. Instead, they added thousands of marginal notes which proposed corrections of spelling and even of meaning. For example, the original Job13:15 reads "Behold, He(God)will kill me, I shall not hope! The masoretes proposed one change-from ()"not" to "in him"--the resulting translation is in the King James"Though he slay me, yet will I trust in him"


Masoretic text when examine are not an exact copies of the original.

MV:Jn12:40
Bib1Yr:Nu18-20Moses and Aaron Fails

No comments:

Post a Comment